Vore det inte coolt om det fanns chokladbär på riktigt?! Jag menar, andra än Theodor? Fast Mija är ingen kisse - han är en bejbis. Och jag kan tänka mig att ingen förstod det där... Hursomhelst - chokladbär! Det skulle ändå inte spela någon roll för de skulle ändå inte växa här. Det skulle säkert växa i Kina, så att alla kineser kunde gå och plocka chokladbär och bli ännu rikare på att exportera dem!
Ska jag säga vad en översättare hade översatt "chinese food" till när jag såg på Masterchef USA? "Kinesmat". Jag ba: Ha ha ha! Det heter ju kinamat!!! Jag kommer bli en skitbra översättare och alla kommer vilja anställa mig när jag är så proffsig jämfört med alla klåpare som finns på TV!!! Men det värsta är nog ändå: "Lucky there's a family guy" = "Lucky är en familjekille" WTF?!? LOL! Men de har slutat med den översättningen nu i a.f.
Check THIS out! Otherwise you're a tool! Eller som vissa på TV skulle översätta det till - "Annars är du ett redskap!"

Åh vilken underbar sida! Jag förstår precis. xD (När jag ska skriva "najs" rättar den till "bajs")
SvaraRadera"I like Chinese, they only reach to your knees..." sjöng Monty Python.